für Lyrikliebhaber - ein Muss-Link
https://www.lyrikline.org/index.php?id=59&L=0
Autoren - nach Sprachen sortiert
Afrikaans | Albanisch | Arabisch | Baskisch | Belarussisch | Bosnisch | Bretonisch | Bulgarisch | Chinesisch | Deutsch | Dänisch | Englisch | Farsi | Finnisch | Französisch | Georgisch | Griechisch | Hebräisch | Indonesisch | Irisch | Isländisch | Italienisch | Japanisch | Katalanisch | Koreanisch | Kroatisch | Litauisch | Mazedonisch | Niederländisch | Norwegisch | Oriya | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Rätoromanisch | Schottisch | Schwedisch | Serbisch | Shona | Slowakisch | Slowenisch | Spanisch | Tschechisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Urdu | Vietnamesisch | Walisisch | Wayuunaiki
hier - aus dem Russischen - von einer Frau
[Не надо смотреть, но смотрю]
*
Не надо смотреть, но смотрю
на нищего, копающегося в помойке,
на геев, целующихся на скамейке,
на алканавта в окровавленной майке,
на висюльку старика, ждущего струйки –
не надо смотреть. Но смотрю.
Top
© Βера Павлова
Aus: Вездесь
Захаров, Mосква 2003
Audioproduktion: 2006, Literaturwerkstatt Berlin
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[Man soll ja nicht hinschaun...] (Deutsch)
keine Angst: es ist auch übersetzt zu lesen -- tut das --- Bartis " Die Ruhe " wird auch nach diesem Lesen als zeitgenössische Literatur deutlicher .
Autoren - nach Sprachen sortiert
Afrikaans | Albanisch | Arabisch | Baskisch | Belarussisch | Bosnisch | Bretonisch | Bulgarisch | Chinesisch | Deutsch | Dänisch | Englisch | Farsi | Finnisch | Französisch | Georgisch | Griechisch | Hebräisch | Indonesisch | Irisch | Isländisch | Italienisch | Japanisch | Katalanisch | Koreanisch | Kroatisch | Litauisch | Mazedonisch | Niederländisch | Norwegisch | Oriya | Polnisch | Portugiesisch | Rumänisch | Russisch | Rätoromanisch | Schottisch | Schwedisch | Serbisch | Shona | Slowakisch | Slowenisch | Spanisch | Tschechisch | Türkisch | Ukrainisch | Ungarisch | Urdu | Vietnamesisch | Walisisch | Wayuunaiki
hier - aus dem Russischen - von einer Frau
[Не надо смотреть, но смотрю]
*
Не надо смотреть, но смотрю
на нищего, копающегося в помойке,
на геев, целующихся на скамейке,
на алканавта в окровавленной майке,
на висюльку старика, ждущего струйки –
не надо смотреть. Но смотрю.
Top
© Βера Павлова
Aus: Вездесь
Захаров, Mосква 2003
Audioproduktion: 2006, Literaturwerkstatt Berlin
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[Man soll ja nicht hinschaun...] (Deutsch)
keine Angst: es ist auch übersetzt zu lesen -- tut das --- Bartis " Die Ruhe " wird auch nach diesem Lesen als zeitgenössische Literatur deutlicher .
Nante - 10. Feb, 10:07